Unan
« un » en breton“one” in Breton
Le plus sombre. Faïence noire et bois noir : une masse dense, presque minérale.The darkest. Black faience and black wood: a dense, almost mineral mass.
Édition limitée · 50 exemplairesLimited edition · 50 pieces
Née de la rencontre entre la faïence et le bois, façonnée à la main en Bretagne, Ar-bol explore l'équilibre, la matière et le dialogue entre savoir-faire traditionnels et création contemporaine.Born from the encounter between faience and wood, handmade in Brittany, Ar-bol explores balance, matter and the dialogue between traditional know-how and contemporary creation.
Ar-bol s'inspire des cyprès centenaires de Douarnenez, rapportés jadis par les marins — des formes organiques enracinées sur les côtes de granit, témoins des grandes traversées.
Ar-bol draws on the century-old cypress of Douarnenez, once brought back by sailors — organic forms rooted in the granite coast, witnesses to long crossings.
Gwen ha Du
Première édition en série limitée de 50 exemplaires, toutes compositions confondues. Chaque modèle associe une base de bois tourné massif et deux coupes de faïence émaillées. First limited edition of 50 pieces across all compositions. Each model combines a turned solid-wood base and two glazed faience bowls.
« un » en breton“one” in Breton
Le plus sombre. Faïence noire et bois noir : une masse dense, presque minérale.The darkest. Black faience and black wood: a dense, almost mineral mass.
« deux » en breton“two” in Breton
Le contraste. Faïence noire posée sur un bois clair, lumineux et chaud.The contrast. Black faience set on light, warm wood.
« trois » en breton“three” in Breton
Le plus clair. Faïence blanche et bois clair : douceur, brume, lumière du Nord.The lightest. White faience and light wood: softness, mist, northern light.
« quatre » en breton“four” in Breton
L'élégance. Faïence blanche ancrée sur un bois noir profond.The elegant one. White faience anchored on deep black wood.
Première édition en série limitée de 50 exemplaires.First limited edition of 50 pieces.
FabricationCraft
« Ma démarche de création est profondément ancrée dans notre territoire. Près de 90 % de mes projets sont réalisés en collaboration avec des artisans bretons, avec la volonté de valoriser les savoir-faire locaux, de soutenir l'économie de proximité et de participer au rayonnement créatif de la Bretagne. Cette approche privilégie une fabrication à échelle humaine, fondée sur le dialogue avec les artisans, l'exigence de qualité et la maîtrise des matériaux. » “My creative practice is deeply rooted in our territory. Nearly 90% of my projects are made in collaboration with Breton artisans, with the aim of valuing local know-how, supporting the local economy and contributing to Brittany's creative influence. This approach favours human-scale production, based on dialogue with artisans, demanding quality and mastery of materials.”
Kevin Guiri CoudercLa matière · Le boisMaterial · Wood
Du bois massif tourné en une seule pièce à Plouhinec.Solid wood turned in one piece in Plouhinec.
La main suit le fil, retire la matière et écoute la forme venir jusqu'à l'ancrage juste. Le bois garde la mémoire de l'arbre, puis reçoit les coupes lors d'un assemblage réalisé artisanalement en Finistère.The hand follows the grain, removes matter and listens for the form to arrive. The wood keeps the memory of the tree, then receives the bowls during an artisanal assembly in Finistère.
Entretien —Care — bois huilé : essuyer au linge doux, nourrir à l'huile de lin une à deux fois par an.oiled wood: wipe with a soft cloth, nourish with linseed oil once or twice a year.
La matière · La faïenceMaterial · Faience
Deux coupes de faïence coulées en moule et émaillées à Quimper.Two mould-cast faience bowls glazed in Quimper.
La faïence est coulée en moule, puis l'émaillage est appliqué à la main au pinceau. Chaque coupe porte les nuances du geste, avant l'assemblage et les finitions réalisés artisanalement en Finistère.The faience is cast in moulds, then the glaze is applied by hand with a brush. Each bowl carries subtle traces of the gesture before artisanal assembly and finishing in Finistère.
Entretien —Care — faïence émaillée : lavage à la main, à l'eau tiède.glazed faience: hand-wash in lukewarm water.
Au-delà de l'objet lui-même, Ar-bol témoigne d'une volonté de produire localement, de préserver des savoir-faire et de mettre en lumière le travail des artisans qui participent à sa réalisation. Chaque pièce est ainsi le fruit d'une collaboration humaine, d'un territoire et d'une attention particulière portée à chaque étape de fabrication.Beyond the object itself, Ar-bol reflects a desire to produce locally, preserve know-how and highlight the work of the artisans involved. Each piece is the result of human collaboration, a territory and careful attention at every stage of production.
Série limitéeLimited series
Chaque Ar-bol de cette première série est accompagné d'un certificat d'authenticité signé. Les personnes intéressées pourront être informées en priorité des prochaines disponibilités et éditions. Each Ar-bol in this first series comes with a signed certificate of authenticity. Interested visitors can be notified first about future availability and editions.
Chaque pièce est unique. Les matériaux naturels et le travail artisanal peuvent entraîner de légères variations de teinte, de texture ou de forme. La faïence, façonnée et cuite artisanalement, ainsi que le bois massif, avec ses veinages, nœuds ou légères fentes naturelles, confèrent à chaque Ar-bol une identité propre. Ces singularités sont la marque de son authenticité. Each piece is unique. Natural materials and artisanal work may create slight variations in colour, texture or form. The handmade and fired faience, together with solid wood and its grain, knots or small natural splits, give each Ar-bol its own identity. These singularities are the mark of its authenticity.
À proposAbout
Je considère le design comme une forme de narration où chaque projet naît d'une histoire, d'une observation, d'un lieu, d'une rencontre. Les formes et les matières qui en émergent constituent la traduction finale d'une intention. I see design as a form of narration where each project is born from a story, an observation, a place, an encounter. The forms and materials that emerge become the final translation of an intention.
J'aime concevoir des objets qui dépassent leur simple fonction pour devenir des présences sculpturales et sensibles, pensées comme une exploration poétique du design. I like to design objects that go beyond simple function to become sculptural, sensitive presences, conceived as a poetic exploration of design.
Paiement sécurisé par Stripe — emplacement de démonstration.Secure payment by Stripe — demo placeholder.
Merci —. Votre Ar-bol — est commandé. Un email de confirmation vous a été envoyé.Thank you —. Your — Ar-bol has been ordered. A confirmation email is on its way.
Paiement de 420 € reçu · fabrication et livraison estimées sous 6 à 8 semaines.Payment of 420 € received · estimated production and delivery within 6 to 8 weeks.
La commande est validée après paiement en ligne du montant total.The order is confirmed after online payment of the full amount.
Chaque pièce est façonnée à la commande, dans le Finistère.Each piece is crafted to order, in Finistère.
Délai de fabrication et de livraison estimé entre 6 et 8 semaines.Estimated production and delivery time between 6 and 8 weeks.
Transaction chiffrée via Stripe. Aucune donnée bancaire conservée.Encrypted transaction via Stripe. No card data stored.
Liste d'attenteWaitlist
La série est limitée à 50 exemplaires. Laissez votre email : vous serez informé·e en priorité des disponibilités et des prochaines éditions.The series is limited to 50 pieces. Leave your email and you'll be the first to hear about availability and future editions.
Pas de spam. Désinscription en un clic.No spam. Unsubscribe in one click.